2011年3月31日木曜日

A book auction on eBay for Japan! オークションで本を売って日本へ募金

A book auction on eBay for the Japanese. Can you please spread the word. All money goes to help the Japanese. More books will be added as we receive them. The link to the auction is attached.

http://shop.ebay.com/momodoro/m.html?_trksid=p4340.l2562  

By My American friend's AL from Centerville, UT

Please check eBay and support Japan!

Thank you!

日本の被災地のために近所の仲良しの友達アーリンがEbayで本のオークションを行ってくれています。
売り上げはすべて日本へ募金されます!

こうやってアメリカ人の人たちも日本のために自ら自分のできる方法で日本をサポートしてくれていることに本当に感謝です!

ありがとう!

がんばれ日本!応援メッセージFrom NYの子供たちの動画 Message from NY's kids!

色々な応援の仕方がある!

NYで日本を応援する子供たちの

がんばれ!日本! (You can do it! / Don't give up! Japan!)

の動画を今朝MKさんが紹介してくれました!動画を見ると、おにぎりなどを売って募金活動もされているようですね!すばらしです!!!

MKさんはソルトレイクシティに在住で今回の地震の後に各地で行われている募金活動では積極的にボランティアをされているすばらしい友達です!

このブログもサポートしてくれている大切な友達の一人です!

アメリカからも沢山の人たちが日本を応援しています!!!


がんばれ!日本!

がんばろう!日本! アメリカからも応援しています。



On March 18, 2011, The Neighborhood School (PS363) in New York City, hosted a fundraising event for the victims of the Japanese earthquake and Tsunami. At the event, we filmed the students cheering for Japan, "Ganbare Nippon!", which means "Don't give up, Japan" or "Go Japan Go!".

For more information, please visit: http://tnsny.org/japan


実は私も同じような動画を作ろうと息子や息子の友達に声をかけていたところでした。(笑)
こちらでもユタバージョンがんばれメッセージ動画ができたらUPしますね!!!

2011年3月30日水曜日

Tweet from Japan after Earthquake and Tsunami



Japan
You can do it! 
Never give up!

Tweet From Japan after Earthquake and Tsunami

 Don’t forget your kindness. Don’t forget to lend a hand, to help others, and the heart to forgive. You are not alone. We are with you.

The vending machine, the internet wifi spot has been opened to the public; everyone is cooperating and people around the world are moved by this and are trying to help. We have changed since the time the Hanshin earthquake struck 16years ago. We have grown stronger.

United Nations quotes “Japan is one of the most generous and strongest benefactors— we will do ANYTHING and EVERYTHING we can at this very difficult time.”


On my four-hour walk home, a woman was standing out on the sidewalk holding up a sign that read “Please feel free to use our bathroom!” Japan is the most heartwarming country in the world. I just cried and cried.

My two year old son was putting his shoes on himself saying “I’m going to go arrest the Earthquake!” I realized that inside a tiny body, there is a lot of courage and Justice. Everyone, lets stand strong and get through this.

M9.0 marks it as the biggest earthquake ever. Let us mark our love and energy to reconstruct as the biggest ever.

A ninth-grader was making rounds on his bike with his dad to check if everyone was alright. Before the earthquake, he was probably a rebellious teenager just like any other boy of his age. He now saw that his father was as strong as a father could be and has developed a true respect for him. Experiences we’ve gained as adults can be the most reliable thing in times of crisis.
Fathers and mothers in areas affected by this disaster, show your strength and pass the future on to your children.


I saw a child saying to a station staff, “Thank you very much for your great job to keep driving trains.” The staff dropped his tears. My tears also dropped much.


An old man spilled out “What’s going to happen next?” A young boy, probably in high-school, sitting next to the old man replied, “It’s okay. Hang on for just a little while. When we grow up, I swear we will fix everything back together again.” The boy kept rubbing the old man’s back. A bright future, that’s what’s next!

Operation Tomodachi(Friends)   From USA




From conversation overheard at evacuation camp




Disneyland gave out sweets from their shops. Some high school girls got many as they can. I thought why, but they gave the sweets for children in evacuation site. That was really moving scene.

チャリティーコンサートでSMAPの歌を歌うアメリカの子供たち


3月27日にユタ大学(University of Utah)にて、ユタ州地元の日本人ミュージシャンと学生たちの間で日本為のチャリティーコンサートが行われました。

日本太鼓、琴、笛などの演奏のほか、アメリカ人の子供たちによってSmapの”世界に一つだけの花”を日本語で歌ってくれました。

この短い期間に日本語で歌を覚えてがんばって歌ってくれた子供たち、ありがとう!

そうして、すばらしいチャリティーコンサートを開いてくださった皆さまありがとう!

Some of U of U students and local Japanese musicians will have a benefit concert featuring Shinobue Japanese flute, Koto string instruments, and Children’s choir on March 27th.

By MK  from SLC, Utah

Children are singing Japanese pop song.

In this wide world you are a one of a kind (世界に一つだけの花)
Cherish your beauty, there’s no need to hide it (一人一人違う種を持つ)
Each of us holding a different seed (その花を咲かせることだけに)
Just be your self, that is all you need (一生懸命になればいい)

Small flowers, big flowers, all kinds of flowers (小さい花や大きな花)
You’ll never find any one that’s the same (一つとして同じ物はないから)
No need to struggle to be Number 1 (No.1にならなくてもいい)
Just be yourself, be the only one (もともと特別なonly one)

(from http://www.ritsumei.ac.jp/fkc/activities/syujitsu/2003/e_jpn/aus/diary/one_of_a_kind.html)


アメリカのコストコでの募金運動 Costco donation story

みんながもう知っていると思うけど、コストコでは日本の東北太平洋沖地震のために募金箱を各キャッシャーが設けているじゃない?

1週間前ほどで $500,000.00 ドル 集まったって 5400サウスのコストコの人は言っているらしいけど、それがその支店だけなのか?
アメリカ全土合わせて?かわからないけど、今日ね、コストコに行ったら 

キャッシャーの人が一人ひとりに 笑顔で 「日本で起きた大地震のために募金しませんか?」


ってすごい丁寧に声かけをしてくれているの。それだけでも嬉しいんだけど、私の番になって、私が「私の国のためにありがとう。うれしいです。」って言ったら、キャッシャーの人が何人か集まってきて、「貴方の家族は大丈夫?私たちはこの募金で少しでも沢山の日本人がすくわれることを願っているのよ!」って言ってくれて、うれしかったー。


キャッシャーの人たちは誰も日本に知り合いもいなければ、知らない国、離れた国で起きた地震なのに、まるで自分の大切な家族がいるように一人ひとりに丁寧に声かけをしてくれていたキャッシャーの人がとっても印象的だったよ。

Costco put a donation box in the register area in its South Salt Lake City store on 5400 South.  The cashier told me that this has been very successful and may have raised around $500,000 nationwide up through last week.  Each time a customer would check out the cashier would ask with a smile if he or she would like to donate something to help the people of Japan.  As I checked out, I told them thank you for helping my country and that it was very encouraging.  Several cashiers gathered around and asked me if my family was okay and told me they hoped that the small donations would help many people in Japan.  This was so gratifying to me.
I was very impressed that these cashiers who had no friends in Japan and know little of the country acted as though members of their own family had been affected in a faraway place and treated me so politely.


By Emiko from Utah


友達のEmiちゃんからメールをもらいました。
本当にうれしいですね。こうやって行ったこともない国のために一生懸命募金に声をかけてくれる人たちがいること。

本当にありがとう!
がんばろ!日本!

福島の友達からのメッセージ Message from Japanese Friend

アメリカからのあたたかい励まし、本当にありがとうございます。
地震、津波、原発。
まさに今、三重苦といわれている福島から、コメントを
書かせていただきます。
私の住む町は原発からは離れており、海岸線でもないので
実際の被害は地震によるものだけでしたが、
地震そのものは、マグニチュード9、震度6強という
今までに経験したことの無い恐ろしいものでした。
激しい揺れが2分以上続き、このまま家ごと潰れて
死んでしまうのだろうかと、覚悟をしたくらいです。

友人は宮城の仙台で2日間、津波で流されたがれきに
埋もれて過ごしました。
別の友人が教師として勤める中学校では、校舎が津波の
被害に遭い生徒と先生が命を落としました。
まさに、数時間前まではごく普通の生活をしていたはずの
人々が、1瞬のうちに生活すべてがひっくり返され、
家族を、学校を、職場を、仕事を、奪い去って行ったのです。

それでも、私たちはいつまでも打ちひしがれているわけには
行きません。

家族を全員失くした子どもが、避難所の中でボランティアとして
小さなお子さんの世話係をかって出ています。
家を流されたご老人が、生かされた命を最後まで一生懸命生きる、と涙を見せずに語っています。
泣いてばかりはいられません。
こうやって、皆さんの支えや励ましがあることで、
私たちは人と人とのつながりがどれだけ素晴らしいものか
あらためて知ることが出来ました。

遠く離れていても、会ったことが無くても、一緒に嘆き
悲しみ、そして、支えて下さっていることに
心から感謝します。

アメリカは大学時代をアメリカで過ごした私にとって
第二のふるさとです。
大好きなアメリカからの大きな支えを受けて、
これからも頑張って行きます。

まだ、日々原発の恐怖に怯えながら過ごしております。
私たちは冷静に落ち着いて物事を見極めながら
行動して行くしか出来る事がありません。
怖くて、すべてを捨てて逃げ出してしまいたくなるけれど、
それは出来ない。
震えて隠れていても明日はやって来ます。
だったら、精いっぱい生きなくてはなりません。
現況がこの先今以上に悪化することが無いよう、
ぜひぜひ貴国のお力もお貸しください。
その他世界中のお力をお貸しください。
神のお力もお貸しください。
安心出来る生活が戻った時、私たちは出来る限りの御恩返しを
するつもりです。
とにかく、今は私たちに安心して外を歩ける環境を下さい。

皆様の愛情に心より感謝申し上げます。
今後もご支援のほど、よろしくお願いいたします。

Hiroko

2011年3月28日月曜日

募金を入れてくれた封筒にメッセージ

私はマイケルさんがどなたかは分かりません。でも封筒にこのようなメッセージを書いて募金をしてくださった方もいらしゃいます。

To Japan with my heart felt condolents.  May this small token be helpful to someone in need.
Very Sincerely,

日本へ心よりお見舞い申しあげます。 小額ですが誰かのために役に立てますように。
心をこめて




Mesage from Centerville, UT アメリカユタ州センタービル市16,17歳より

アメリカ、ユタ州センタービル市の16歳17歳からのメッセージ
彼らはLDS(末日生徒イエスキリスト教会)の日曜学校へ行っている生徒さん。右端は先生(16才、17才には見えないから分かるって・・・・)

From Ceterville, Utah  They are students of LDS Sunday school . (age 16-17 + Teacher)



右上から訳して
We all love you guys over in Japan. You'll make it.         Coday
僕たちは日本の皆を愛してるよ! がんばれ!  コディ

You are all praying for you!         Jordan
祈ってるからね!  ジョーダン

We love you.  I pray for you guys every night.  Hang in there and don't give up.  Keep the Faith. 
 You inspire us.          Thomas
We love you。(僕たちは日本のことを愛してるよ)  僕は日本のことを毎晩祈っています。がんばって、あきらめないで。 信じて。 日本は僕らに力を与えてくれたよ。   トーマス

You can DO IT Japan           Love, Tyler
日本できるよ!(がんばれ!)  Love, タイラー

You guys are so amazing!  We love you all & are praying for you      Heart/ Bekah
日本の皆さんはすごいです! 皆さんを愛してるし、祈っています。   愛をこめてベッカ

We Love you people so much!  Remember we are praying for you and can see how strong you all are.  Don't give up hope.         Lee
日本の皆さんを愛しています!  私たちがお祈りをしていること覚えていてください。また日本の皆さんの強さに感心します。 希望をあきらめないでください。   リー



沢山の人たちが日本のためにお祈りをしています。
一緒にがんばろう!日本!